1234567del1

Acerca de mí

Soy de Chile y soy nuevo en tuBabel

Aportes Recientes en tuBabel:

Definición para wo' en Chile

La palabra wo' es la contracción de la palabra weón, por eso la palabra wo' se escribe con apostrofe, puesto que es el recorte de una palabra. Esta palabra es para decir ''pues'' o ''entonces'' y se suele usar en frases cortas y breves. NO es una grosería y aunque es para decir ''pues'' y ''entonces'' también se suele usar para decir ''tu'' o para juntar los dignificados de ''pues'' y ''tu''.

alguno ejemplos de uso pueden ser estos.

Wo' dale

Wo' bien po

Wo' genial hermano.


Enviado hace más de 3 años

Definición para argel en Chile

La palabra argel es para referirse a una persona de mala suerte. Esta palabras e suele usar en Argentina, Chile y Paraguay y se cree que es de origen nativo americano.
Ejemplo:

Esta chica es muy argel

Salieron muy argel


Enviado hace más de 3 años

Definición para wir en Chile

La palabra wir (abreviación wr), viene de la palabra alemana ''wir/nosotros''. Se cree que por emigrantes alemanes en Chile, esta palabra comenzó a popularizarse debido a los usos en temas cariñosos. La palabra es para referirse a cosas cursis en referencia a sueños o anhelos lejanos, como ilusiones o añoranzas.
Ejemplos:

Te salió tan wir ese dibujo.

Es tan wir pensar en un futuro contigo.

Wir es lo ultimo que quiere ser.


Enviado hace más de 3 años

Definición para water en Chile

La palabra water, es una deformación de la palabra váter. El significado es el mismo al normal; a inicios del nuevo milenio esta palabra era considerada algo vulgar, pero con el pasar de los años y a falta de una palabra corta para referirse al inodoro, la palabra water se ha normalizado en la sociedad chilena.
Ejemplos:

¿hay por aquí un water?

Quiero un water nuevo.

¿Cuántos wateres habrán aquí?


Enviado hace más de 3 años

Definición para ñeñafe en Chile

La palabra ñeñafe, es para referirse a una persona que aparenta ser agradable, pero a la ora de dar conocimientos o dar muestra de ser solidario es egoísta con su entrega de conocimientos o bienes personales.
Ejemplos:

Mi profesor es demasiado ñeñafe.

Son tan ñeñafes que no les tolero.


Enviado hace más de 3 años

Definición para flus en Chile

La palabra flus, en Chile nació como la abreviación para un alago el cual era ''andai fluido'', luego para decir ''teni' fluideza'' y finalmente a ''teni' flus''. Esta palabra puede ser tanto un verbo como un adjetivo calificativo; a pesar de esto no es una peculiaridad en el idioma, en Chile la palabra flus, lo que la hace especial en este ámbito es que no necesita ser compuesta o aplicarse el ''verbo ser'', para estar en estos dos lados.
Ejemplos:

Adjetivo: Esta canción tiene mucho flus.

Adjetivo: Los esos tambores tiene muchos fluses distintos.

Verbo: Vamos a fluser (sonido: flusér) toda la noche.

Verbo: Tienen muchas capacidades de flusear (sonido: flusíar).


Enviado hace más de 3 años

Definición para feze en Chile

La palabra feze, es para referirnos al Ruido Blanco, ese ruido tan típico de la pantalla de la TV cuando no tiene señal y en su lugar enseña una pantalla con pequeños puntos blancos y negros y un sonido similar al del viento chocando con las ojos de muchos arboles o el ruido de las olas de mar chocando en la costa. El origen de esta palabra es de la contracción de la palabra ''desfase'', que con el tiempo empezó a sonar feze y se le agrego la Z por darle una etimología diferente al de la palabra ''fase''.
Ejemplos:

La TV esta en feze.

Tengo un feze en la oreja y no me deja en paz.

Sin señal las pantallas quedan todas dando fezes cruzados.


Enviado hace más de 3 años

Definición para ñoy en Chile

La palabra ñoy, es para referirse a algo adorable y cariñoso. De sus orígenes, se cree que viene del mapudungun, con la palabra ''ñoy'', pero su significado dista mucho de ser similar (sign. tonto, idiota, estúpido), y debido a sus significados tan distantes, se ve poco la opción de parentesco, aun que todo es posible.
Ejemplos:

Este gatito es muy ñoy.

Quiero a ese peluche ñoy que vi ahí.

Es tan ñoy que le ames tanto.


Enviado hace más de 3 años

Definición para foke en Chile

La palabra foker, se usa como en España con la palabra ''joder'', es una grosería media que también sirve a modo de maldición. El origen de esta palabra puede ser tanto español como inglés.

Foker, hoy no voy a ir al trabajo.

Fókete, no sabes nada de mí.

¡Fókete! este es mi auto.

Deja de fokear weón.


Enviado hace más de 3 años

Definición para foker en Chile

La palabra foker, (de sonido: fokér), aparte de ser una variante de la palabra joder, también se puede significar sexo. Esta es una grosería media que también sirve a modo de maldición. El origen de esta palabra puede ser tanto español como inglés. Lo mas probable u obvio, es que sea una mezcla de la palabra ''fuck'' y la palabra ''joder''.
Ejemplos:

¿Te la fokeaste anoche?

Él si que sabe fokear.

Quiero foker con ella.

Tan solo fokeemosles esta tarde.


Enviado hace más de 3 años

Definición para zoveto en Chile

La palabra zoveto puede venir de la deformación de alguna palabra de origen italiano o del mapudungun. En Chile esta palabra es para referirse e a una persona que carece de opinión propia y que cuyo ideal principal es odiar o amar cosas que intelectualmente no son aceptadas, como odiar al regüeton o amar los videojuegos, pero en el fondo solo lo hacen porque es lo mas aceptado, no por gusto propio.
Ejemplos:

Estos tipos son unos zoveteros totales.

Este es un influenser, pero es zoveta.

Durante toda su carrera fueron unos zovetas.

Solo saben zovetear y no tienen opinión.


Enviado hace más de 3 años

Definición para os en Chile

La palabra os, es española, en España esta palabra se usa de dos formas.
La primera, es la forma de la segunda persona del plural, para el objeto directo e indirecto sin preposición.
Ejemplo:
Os (les) he visto en el parque; os (les) dejé un mensaje en el contestador.

La segunda se utiliza en los verbos o construcciones pronominales, cuando el sujeto es de segunda persona del plural.
Ejemplo:
No sé si os (se ''alegraron'') alegrasteis lo suficiente.

En Chile la palabra os, a pesar de que es de uso mínimo, se suele usar aveces porque puede hacer contracciones de dos palabras, a dos letras. El significado de os, ha tomado un poco del primer y segundo ejemplo. Más concretamente, la palabra os en Chile, se usa para describir sucesos, acontecimientos o hechos concretos, el uso es muy extenso, pero aun así tiene sus límites. Solo se aplica a modo de complemento argumental en verbos acabados en ‘’AN’’ y ''EN'', de la raíz de los pronombres personales ‘’Ellos y Ustedes’’.
Ejemplos:

Un insulto típico puede ser ''os foken'' que en español sería literalmente ''que les den'' o ''que les follen''. Una frase en el que es mas notorio este uso, puede ser:

Yo no entiendo eso, pero solo quiero os arresten, por ser tan malos tipos.

Otros ejemplos en un entorno mas cotidiano, pueden ser:

Chile Os timen (España: Que (a ustedes/ellos) les timen).

Chile: Os murieran (España: Que (ustedes/ellos) se murieran).

Chile: Os coman (España: Que (ustedes/ellos) se los coman).

Chile: Os dominen (España: Que (a ustedes/ellos) les dominen).


Enviado hace más de 3 años