![]() Acerca de mí
Soy de Chile y soy nuevo en tuBabel Aportes Recientes en tuBabel:
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
Es un reemplazo común en Chile y además algo muy evolutivo para la lengua pues reemplazar la molesta e ilocalizable letra Ü, también le da más protagonismo a la letra W, que por lo general no está en ninguna palabra española.
|
|