Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Recientes

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

cara pintoso

Ejm:

- Eu sou um "CARA PINTOSO".
(ESP : Yo soy un tío resultón).

Expresión coloquial.
Visto desde España, "CARA PINTOSO" suena bastante como a "cara pintada" (indio), lo contrario que "rostro pálido" (blanquito) JA JA ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 10 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pelado

Ejm:

- Mi hija se quiere casar con ese "PELADO" que "no tiene ni donde caerse muerto" ... ¡no se lo permitiré!.

Coloquial.
"UN PELADO" o "EL PELADO" es alguien que tiene el bolsillo "pelado" : ni un céntimo ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 12 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 7 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pelado

Ejm:

- Eu gosto de dormir "PELADO" na cama.
(ESP : Me gusta dormir en pelotas en la cama).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 16 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 16 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

charolear/charoliar

Ejm:

Te andabas charoleando mencionando el nombre de tu jefe, porque ya ellos tenían un acuerdo con la policía del que no arrestaran a su gente.

Mini_dr1vtgy7y4_7261   Enviada por Yi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

maiô

Ejm:

- Você tem uma "MAIÔ" muito linda.
(ESP : Tienes un bañador muy chulo).

Probablemente venga del francés MAILLOT al igual que la MALLA argentina o uruguaya ...

En España las vestimentas para el baño (bañador, traje de baño y biquini) son todas en MASCULINO : el bañador, el biquini, etc.
Sin embargo en América suelen ser en FEMENINO : "la bikini", "la malla", "la enteriza", etc. ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

imperdível

Ejm:

- ¡¡Preços "IMPERDIVEIS"!!.
(ESP : ¡¡Precios que no se deben dejar de aprovechar!!).

En España la única acepción de IMPERDIBLE, es una pequeña hebilla o alfiler con gancho para que no se caiga o pierda ...
... y """presos imperdibles""" serian presidiarios que no se pueden perder ya que están a buen recaudo en la cárcel, JA JA JA ...

... aunque en algunos paises de Lat.Am. puedan utilizar "tan ricamente" (tranquilamente) eso de "fiesta imperdible", "visita imperdible", etc. ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

barista

Ejm:

- Meu pai é um "BARISTA" muito bom.
(ESP : Mi padre es un "barero-cafetero" muy bueno)

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sucesso

Sig:

éxito

Ejm:

- O "SUCESSO" sempre é fruto do esforço.
(ESP : El éxito siempre es fruto del esfuerzo).

En España SUCESO (con una S) es un hecho (fato), evento
o acontecimiento.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

lava louças

Ejm:

- A "LAVA LOUÇAS" quebrou.
(ESP : El lavavajillas se estropeó).

En España es masculino : EL LAVA-VAJILLAS.
En el Brasil es femenino : A LAVA LOUÇAS.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

louça

Ejm:

- Eu tenho uma "LOUÇA" muito linda.
(ESP : Yo tengo una vajilla de puta madre).

Pronunciado "lousa", ahora empiezo a entender el por qué en otros lugares de Lat.Am. llamen "LOZA" o "LOSA" a la vajilla ...

En España, "mayormente" la LOZA es un tipo de pavimento, aunque tambien hay vajillas de LOZA.
Lo que si que en España es un pavimento de suelos (pisos) es la LOSA : placa o plancha con las que se hace un suelo (piso) y que pueden ser de múltiples materiales, entre ellos la LOZA.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día