Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

efeito cascata (que não "efeito cachoeira")

Ejm:

- Com o coronavirus o "EFEITO CASCATA" é inevitável.
(ESP : Con el coronavirus el efecto cascada es invevitable).

En el Brasil para decir CASCADA se dice mayormente "CACHOEIRA". Sin embargo para el caso de esta expresión se dice el más uniforme "EFEITO CASCATA" (terminado en ATA).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
5
Icon_thumbup
+5
Icon_thumbdown
0

magnata

Ejm:

- Meu pai é um "MAGNATA" do petróleo : ele "trabalha" no Petrobras.
(ESP : Mi padre es un magnate del petróleo : trabaja en Petróleos Españoles).

En mi país termina en E : MAGNATE.
En el Brasil termina en A : "MAGNATA".
Por lo demás es igual que en mi país ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

devagar sinuoso

Ejm:

- Atenção : há sinal de "DEVAGAR SINUOSO".
(ESP : Atención : hay señal de CURVA PELIGROSA).

Super-curiosa y "poética" expresión del "reglamento vehicular brasilero".
Literalmente "DEVAGAR SINUOSO" significa : DESPACIO, CON SINUOSIDAD, pero que en realidad los amigos brasileños quieren decir, ojo al dato : CURVA PELIGROSA ... debido a la sinuosidad de la carretera, ja ja ...
Esto en mi país sería como para quedarse realmente pasmados (sorprendidos).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

apagar

Ejm:

- Eu uso borracha de "apagar" pra "APAGAR" meus erros.
(ESP : Yo uso goma de borrar para borrar mis errores).

En el Brasil además de "APAGAR O FOGO" (apagar el fuego) o "APAGAR A LUZ" (apagar la luz), también se usa "APAGAR" para BORRAR o ELIMINAR, tal y como se indica en el ejemplito.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
2
Icon_thumbup
+2
Icon_thumbdown
0

ventos sustentados

Ejm:

- Atenção : há "VENTOS SUSTENTADOS" de quase 100 km/h.
(ESP : Atención : hay vientos sostenidos de casi 100 km/h).

En el Brasil y en casi toda Lat.Am. los vientos y un montón de cosas más SE SUSTENTAN y NO SE SOSTIENEN.

Sin embargo en mi país es al revés : SE SOSTIENEN y NO SE SUSTENTAN, ja ja ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

fêice

Ejm:

- Minha rede social favorita é o "FÊICE".
(ESP : Mi red social favorita es el "feisbuq").

Creo que se pronuncia algo así como "féisi".

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
3
Icon_thumbup
+3
Icon_thumbdown
0

zap

Ejm:

- Vou te mandar um "ZAP".
(ESP : Te voy a mandar un "guasa").

Su pronunciación es algo así como "SAPI", que no sapo, JA JA ...
Definitavamente estos brasileños están un poco loquitos, ja ja ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

bêbada

Ejm:

- Essa velha é uma "BÊBADA").
(ESP : Esa vieja es una borracha).

En mi país cuando ALGUIEN está muy BEBIDO (o TOMADO) se dice que está BORRACHO o BORRACHA.

Sin embargo en el Brasil se dice tal y como se indica en el enunciado, porque "BORRACHA" en el Brasil es algo diametralmente distinto : goma, neumático etc.
Ver para creer ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

ditado

Ejm:

- Existe o velho "DITADO" : quem canta os males espanta.
(ESP : Existe el viejo dicho : quien canta los males espanta).

En mi país un DICTADO (con C) es una verborrea o verbosidad que se ha de escribir en texto.
Sin embargo en el Brasil, "DITADO" (sin C) es lo que se indica en el signficado.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

pessoa humorada

Ejm:

- Meu pai é uma "PESSOA HUMORADA" e engraçada
(ESP : Mi padre es una persona graciosa y con gracia ... que no "engrasada").

En mi país es o BIEN HUMORADA o MAL HUMORADA, pero HUMORADO a secas, NO.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 11 meses
  Ultimo voto o comentario hace 5 meses