Subscripción RSS - Palabras más recientes   Palabras más Activas

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

cara pintoso

Ejm:

- Eu sou um "CARA PINTOSO".
(ESP : Yo soy un tío resultón).

Expresión coloquial.
Visto desde España, "CARA PINTOSO" suena bastante como a "cara pintada" (indio), lo contrario que "rostro pálido" (blanquito) JA JA ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 10 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 10 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pelado

Ejm:

- Eu gosto de dormir "PELADO" na cama.
(ESP : Me gusta dormir en pelotas en la cama).

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 17 horas
  Ultimo voto o comentario hace aprox 17 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

imperdível

Ejm:

- ¡¡Preços "IMPERDIVEIS"!!.
(ESP : ¡¡Precios que no se deben dejar de aprovechar!!).

En España la única acepción de IMPERDIBLE, es una pequeña hebilla o alfiler con gancho para que no se caiga o pierda ...
... y """presos imperdibles""" serian presidiarios que no se pueden perder ya que están a buen recaudo en la cárcel, JA JA JA ...

... aunque en algunos paises de Lat.Am. puedan utilizar "tan ricamente" (tranquilamente) eso de "fiesta imperdible", "visita imperdible", etc. ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

maiô

Ejm:

- Você tem uma "MAIÔ" muito linda.
(ESP : Tienes un bañador muy chulo).

Probablemente venga del francés MAILLOT al igual que la MALLA argentina o uruguaya ...

En España las vestimentas para el baño (bañador, traje de baño y biquini) son todas en MASCULINO : el bañador, el biquini, etc.
Sin embargo en América suelen ser en FEMENINO : "la bikini", "la malla", "la enteriza", etc. ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

barista

Ejm:

- Meu pai é um "BARISTA" muito bom.
(ESP : Mi padre es un "barero-cafetero" muy bueno)

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

sucesso

Sig:

éxito

Ejm:

- O "SUCESSO" sempre é fruto do esforço.
(ESP : El éxito siempre es fruto del esfuerzo).

En España SUCESO (con una S) es un hecho (fato), evento
o acontecimiento.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 1 día
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pegar um bronze

Ejm:

- Eu adoro "PEGAR UM BRONZE".
(ESP : Me encanta tomar un bronceado).

En España se PEGAN sellos, hostias (golpes), etc. ... pero lo que NO SE PEGAN son bronces, ni platas ni oros (nem bronzes nem pratas nem ouros), ja ja ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

acordar

Ejm:

- Eu "ACORDO" muito cedo todos os dias
(ESP : Me despierto muy pronto todos los días).

En España e Hispanoamérica "ACORDAR" es recordar Y consensuar ...
... pero en el Brasil NO ...

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 29 dias
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

cientista

Ejm:

- Meu pai é "CIENTISTA".
(ESP : Mi padre es científico).

Nada que ver con el número 100, sino con la ciencia.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 29 dias
  Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

concordar

Ejm:

- Eu "CONCORDO" com você.
(ESP : Estoy de acuerdo contigo).

En España para estar de acuerdo con alguien NO se habla de CONCORDIAS o CONCORDATOS ..., sino de ACUERDOS.

Mini__2   Enviada por aprobetxategi hace 26 dias
  Ultimo voto o comentario hace 1 día