Subscripción RSS - Palabras más recientes    Palabras más Activas de tuBabel

0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

prix

Sig:

amigo

Ejm:

Que nota Prix?

Oe Prix

Mini_placeholder Enviada por cerebrito hace más de 3 años
Ultimo voto o comentario hace aprox 21 horas
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

rato

Ejm:

- Minha mãe tem medo de "RATOS".
(ESP : Mi madre tiene miedo de las ratas).

En el Brasil significa RATA (animal rastrero que frecuenta las alcantarillas).

En España un "RATO" NO es el animal asqueroso ese, sino que es un lapso de tiempo (de 10 minutos a 2 horas aproximadamente).

En el Brasil para referirse a un lapso de tiempo corto se dice "minutinho", "tempo ou tempinho", etc.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace aprox 1 mes
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

malamente

Ejm:

Bastantes personas en España utilizan incorrectamente esta 'palabra' que es en sí misma una patada al diccionario. Me explico brevemente :
'Mal' es a la vez un sustantivo y un adverbio. Por tanto si es de por sí un adverbio, no admite el sufijo '-mente'.
En muchas ocasiones se usa añadiendo 'muy'.

Ejemplo :
- Esa 'cantaora' canta muy "MALAMENTE".

en español correcto sería :
- esa cantaora canta muy mal.
en América algunos dirían :
- esa cantante de flamenco canta muy 'feo'.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace más de 7 años
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

rotisería

Ejm:

Ya no hay rotiserías y lujosas confiterías como antes

Mini_8ccpersonaque_admiromasbelleza Enviada por arquimitre hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

precisar

Ejm:

- Eu "PRECISO" de um carro novo.
(ESP : Necesito un coche nuevo).
(Lat.Am.: Necesito un carro nuevo).

En el Brasil cuando se habla de "NECESSIDADE" se utiliza mayormente el verbo "PRECISAR".

Sin embargo en mi país, y en otros creo que también, TAMBIÉN se utiliza el verbo PRECISAR, pero se usa bastante más el verbo NECESITAR antes que el verbo PRECISAR.
En mi país el verbo PRECISAR se utiliza con 2 acepciones distintas :
1) PRECISAR de NECESITAR : poco uso.
2) PRECISAR de CONCRETAR o ESPECIFICAR : mayor uso.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

garrafa

Ejm:

- Preciso de uma "GARRAFA" de água para beber.
(ESP : Necesito de una botella de agua para beber).

En el Brasil una GARRAFA es una simple botella de aproximadamente 1 litro de capacidad, susceptible de ser cogida cómodamente con una mano. Además, pueden ser de cualquier material : vidrio, plástico, metal, etc.

Sin embargo en mi país, y en otros creo que también, una GARRAFA es un recipiente de cierta capacidad : unos 2 o 4 litros de capacidad aproximadamente, por lo que es conveniente que tenga una asa o agarrador para poder cogerla con más facilidad.
Y luego están los GARRAFONES, que como indica la propia palabra, son GARRAFAS MÁS GRANDES, de unos 5 a 10 litros de capacidad, por lo que es imprescindible que dispongan de asas para su manejo.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 1 día
Ultimo voto o comentario hace 1 día
1
Icon_thumbup
+1
Icon_thumbdown
0

garrafa

Ejm:

Una garrafa es una botella grande, de medio galón o un galón, los tamaños más comunes, con un asa en el cuello para sostenerla con un dedo, para que sea garrafa debe tener asa, si no tiene asa es botella..

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace más de 5 años
Ultimo voto o comentario hace 1 día
-1
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
-1

a correr piojos que viene el peine

Ejm:

“a correr piojos que viene el peine” es una expresión que se usa para señalar que una situación de desorden se acabará pronto porque viene quien pondrá autoridad, que hará cumplir el orden, es para situaciones informales y no tan serias o graves, es mas bien jocosa, por ejemplo cuando hay desorden en el patio de un colegio y se acerca el director o algún profesor a poner orden, alguien gritaría esta expresión y todos correrían del sitio, no se usaría en caso de una protesta en la calle y llegase p la policía disparando, en ese caso seria poco adecuada.

Mini_cantarrana Enviada por cumanes hace aprox 1 año
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

palomitero

Ejm:

- Los porteros "PALOMITEROS" son unos "teatreros".

Coloquial. Vean "palomita" en España.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 4 meses
Ultimo voto o comentario hace 1 día
0
Icon_thumbup
0
Icon_thumbdown
0

pasada

Ejm:

- El partido fue una "PASADA" (de malo). Me aburrí muchísimo.

- ¡Menuda "PASADA" de película vimos anoche! ... una auténtica mierda, un tremendo bodrio.

Vean tambien la otra acepción de "PASADA", con significado diametralmente contrario. Por tanto, hay que considerar el contexto en que se usa.

Mini__2 Enviada por aprobetxategi hace 10 meses
Ultimo voto o comentario hace 1 día

Países con más Términos

  • Co
    11152
  • Ve
    9967
  • Mx
    9255
  • Es
    8400
  • Do
    5821
  • Hn
    5079
  • Sv
    4833
  • Ec
    2830
  • Cl
    2784
  • Ar
    2676